HovanN

Пользователь

Регистрация: 29.06.2011

Сообщения: 855

Рейтинг: 1500

HovanN

Регистрация: 29.06.2011

Сообщения: 855

Рейтинг: 1500

Tula Tokarev сказал(а):
Все, взяли человека обидели.. Ничего не пишет в теме...
Нажмите, чтобы раскрыть...

Угу, чудовища, а ведь так хочется услышать ответы.

Gl0BuZ

Пользователь

Регистрация: 21.09.2011

Сообщения: 39

Рейтинг: 42

Gl0BuZ

Регистрация: 21.09.2011

Сообщения: 39

Рейтинг: 42

HovanN, начнем в ближайшее время. Пока нет русского шрифта, чтобы они нормально отображались в игре.

HovanN

Пользователь

Регистрация: 29.06.2011

Сообщения: 855

Рейтинг: 1500

HovanN

Регистрация: 29.06.2011

Сообщения: 855

Рейтинг: 1500

MegaPhoenix сказал(а):
Ребята, а вот такой случай. Про-игрок, естественно, поставит себе английский вариант или русский-лайт, а новичок, который не разбирается ещё в игре, поставит полностью русскую локализацию. Теперь допустим про-игрок захочет помочь новичку, но не сможет... и они просто не поймут друг друга... Я, например, ну буду ставить русскую локализацию только для того, чтобы узнать как там назвали рапиру... рапира она и есть рапира.... *DASH*  *DASH*  *DASH*
Нажмите, чтобы раскрыть...

Имена предметов и героев не будут переводится.(надеюсь)

R. Daneel Olivaw

Пользователь

Регистрация: 04.10.2011

Сообщения: 149

Рейтинг: 161

R. Daneel Olivaw

Регистрация: 04.10.2011

Сообщения: 149

Рейтинг: 161

MegaPhoenix сказал(а):
Ребята, а вот такой случай. Про-игрок, естественно, поставит себе английский вариант или русский-лайт, а новичок, который не разбирается ещё в игре, поставит полностью русскую локализацию. Теперь допустим про-игрок захочет помочь новичку, но не сможет... и они просто не поймут друг друга... Я, например, ну буду ставить русскую локализацию только для того, чтобы узнать как там назвали рапиру... рапира она и есть рапира.... *DASH*  *DASH*  *DASH*
Нажмите, чтобы раскрыть...

Система матчмейкинга особая, что новички с про будут пересекаться только на первых играх.

Tula Tokarev

Пользователь

Регистрация: 28.08.2011

Сообщения: 1238

Рейтинг: 1665

Tula Tokarev

Регистрация: 28.08.2011

Сообщения: 1238

Рейтинг: 1665

MegaPhoenix сказал(а):
Ребята, а вот такой случай. Про-игрок, естественно, поставит себе английский вариант или русский-лайт, а новичок, который не разбирается ещё в игре, поставит полностью русскую локализацию. Теперь допустим про-игрок захочет помочь новичку, но не сможет... и они просто не поймут друг друга... Я, например, ну буду ставить русскую локализацию только для того, чтобы узнать как там назвали рапиру... рапира она и есть рапира.... *DASH*  *DASH*  *DASH*
Нажмите, чтобы раскрыть...

Окей, случаи действительно будут такие. Но товарищи переводчики не будут придумывать новые названия, а просто переведут их на русский. Я думаю, что даже самый глупый школьник, знает элементарные слова в английском языке. Кстати, русский перевод, будет способствовать изучению английского языка  *BLUM*

ПС

А рапира, так и будет - рапира.  *BLUSH*

Jekyll

Пользователь

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 9

Рейтинг: 11

Jekyll

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 9

Рейтинг: 11

Gl0BuZ сказал(а):
mops1k, будет перевод всей игры за исключением звукового сопровождения.
Нажмите, чтобы раскрыть...

Может все-таки пересмотрите данный пункт, в первой доте была шикарная озвучка и многие фразы поднимали настроение в игре. Чем мы хуже англоязычной аудитории, для которых пригласили именитых "озвучивальщиков" (не знаю как их лучше назвать), тем более когда в Dota 2 большое внимание уделено именно разговорам между самими героями, они постоянно выдают фразы. Я не против оригинальной озвучки, так как она может быть гораздо лучше, чем наша, сделанная абы как, но, если сделать хорошую, добротную озвучку, игра от этого только выиграет, все же приятнее слушать нашу речь, чем чужую + будет чувствоваться полное погружение в игру, для новичков это будет приятнее, нежели непонятные (без владения языка) фразы на иностранном языке.

ИМХО конечно!

Yosch

Пользователь

Регистрация: 08.08.2011

Сообщения: 733

Рейтинг: 1070

Yosch

Регистрация: 08.08.2011

Сообщения: 733

Рейтинг: 1070

Jekyll, от него лично и от команды переводчиков это не зависит.

Jekyll

Пользователь

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 9

Рейтинг: 11

Jekyll

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 9

Рейтинг: 11

Yosch

Ну хотя бы пусть передадут данную информацию Valve, что было бы не плохо ещё и озвучить реплики героев на русский язык.

vpupkin

Пользователь

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 111

Рейтинг: 69

vpupkin

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 111

Рейтинг: 69

Русские слова будут способствовать изучению русского языка, а то забывать начали.

Никакой «лайт-версии» не будет. По крайней мере, на данном этапе теста (в данный момент у вальвовцев другие приоритеты).

Переведено будет всё. Этот вопрос так же оговаривался с одним из переводчиков оригинальной карты, на что он сказал, что с переводом карты были определенные проблемы, а Дота 2 должна быть переведена полностью.

Жаргон не может быть основным языком, поэтому перевод будет нормальным, а не «топ, мид, бот» и т.д. Если вы боитесь, что новички не будут понимать задротов, обратитесь к любому специалисту в любой области и он вам точно также будет отвечать на профессиональном жаргоне, который вы не поймете. Это норма жизни.

Голосовая озвучка возможна (скорее всего будет), но ничего по этому поводу на данный момент не известно.

Еще вопросы?

Yosch

Пользователь

Регистрация: 08.08.2011

Сообщения: 733

Рейтинг: 1070

Yosch

Регистрация: 08.08.2011

Сообщения: 733

Рейтинг: 1070

vpupkin,

Цитата:
Никакой «лайт-версии» не будет. По крайней мере, на данном этапе теста (в данный момент у вальвовцев другие приоритеты).
Нажмите, чтобы раскрыть...

Пардон, но при чем тут это? Под лайт версией подразумевается текстовой файл в котором имена и названия предметов просто остались на английском, остальное - на русском, такой файл может сделать любой при желании и времени.

Hetonaxeno

Пользователь

Регистрация: 06.10.2011

Сообщения: 34

Рейтинг: 58

Hetonaxeno

Регистрация: 06.10.2011

Сообщения: 34

Рейтинг: 58

Единственное, что стоит перевести это возможно описание скилов\предметов. За перевод названий вещей\героев я очень опасаюсь, зная наших русских локализаторов. Тот ещё каламбур выйдет

vpupkin

Пользователь

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 111

Рейтинг: 69

vpupkin

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 111

Рейтинг: 69

Yosch сказал(а):
такой файл может сделать любой при желании и времени.
Нажмите, чтобы раскрыть...
Я говорю об официальной позиции. Сторонние доработки могут быть какими угодно.

Инфа прямо из печки. С пылу, с жару.

Над названиями героев мы работаем уже очень давно, как раз для того, чтобы избежать каких-либо каламбуров.

Но, важно заметить, если вам чужд любой вариант, кроме оригинального, вам наш перевод явно не понравится.

Мы делаем из игры игру, а не прогу для задротствования.

Tula Tokarev

Пользователь

Регистрация: 28.08.2011

Сообщения: 1238

Рейтинг: 1665

Tula Tokarev

Регистрация: 28.08.2011

Сообщения: 1238

Рейтинг: 1665

vpupkin сказал(а):

Мы делаем из игры игру, а не прогу для задротствования.
Нажмите, чтобы раскрыть...

Ну и славно, удачи Вам ребята, в этом не легком деле.  *DRINKS*

Repter

Пользователь

Регистрация: 02.09.2011

Сообщения: 660

Рейтинг: 1021

Repter

Регистрация: 02.09.2011

Сообщения: 660

Рейтинг: 1021

Цитата:
Но, важно заметить, если вам чужд любой вариант, кроме оригинального, вам наш перевод явно не понравится.
Нажмите, чтобы раскрыть...

Жаль. Очень жаль. Но думаю привыкну. А вот другой вопрос. В ТФ2 когда выходят предметы то они на английском языке и только через некоторое время их переводят. А с дотой как будет? Выходит новый герой на английском и с течением вермени вы его переводите или к выходу у вас перевод будет готов?

Yosch

Пользователь

Регистрация: 08.08.2011

Сообщения: 733

Рейтинг: 1070

Yosch

Регистрация: 08.08.2011

Сообщения: 733

Рейтинг: 1070

vpupkin, а вы (команда переводчиков) переводите именно тот тхт файл, или вы работаете и с другими файлами (о которых ещё никто не знает, например)? :3

Gl0BuZ

Пользователь

Регистрация: 21.09.2011

Сообщения: 39

Рейтинг: 42

Gl0BuZ

Регистрация: 21.09.2011

Сообщения: 39

Рейтинг: 42

Repter, скорее всего через некоторое время т.к. мы не подписывали договор о неразглашении.

Yosch, только тот тхт, других и не будет, он просто будет пополнятся

Hetonaxeno

Пользователь

Регистрация: 06.10.2011

Сообщения: 34

Рейтинг: 58

Hetonaxeno

Регистрация: 06.10.2011

Сообщения: 34

Рейтинг: 58

Оригинал есть оригинал. Причем тут вообще задротство? Просто есть вещи, которые лучше не переводить. Проще просто написать имена героев на русском языке, не переводя.

Вы же фамилии иностранные , когда по русски произносите не переводите их? И наоборот тоже самое. А то у нас бы и Львов Толстых , как Lion Fat переводили за границей.

Настоятельно советую не переводить названия предметов\героев.

Repter

Пользователь

Регистрация: 02.09.2011

Сообщения: 660

Рейтинг: 1021

Repter

Регистрация: 02.09.2011

Сообщения: 660

Рейтинг: 1021

Gl0BuZ сказал(а):
Repter, скорее всего через некоторое время т.к. мы не подписывали договор о неразглашении.

Нажмите, чтобы раскрыть...

Ясно. А ваш состав будет пополнятся? Или только в 10-ом все будете делать?

vpupkin

Пользователь

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 111

Рейтинг: 69

vpupkin

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 111

Рейтинг: 69

Hetonaxeno сказал(а):
Вы же фамилии иностранные , когда по русски произносите не переводите их?
Нажмите, чтобы раскрыть...
Перевод есть перевод. Практическая транскрипция — тоже перевод. Но вы и сами понимаете, что только у части героев Доты имена можно назвать «не смысловыми».

Например, вам вряд ли понравятся такие имена, как Ерт-шейкер, Шадоу-фиенд, Венжефул спирит и т.д.

Нет вещей, который не надо переводить.

Число «основных» переводчиков Доты пополнятся не будет (вряд ли это произойдет), но любой человек может внести свой вклад в перевод, предложив достойный вариант (не без аргументации, конечно).

MistWalker

Почетный пользователь

Регистрация: 26.09.2011

Сообщения: 1541

Рейтинг: 915

MistWalker

Регистрация: 26.09.2011

Сообщения: 1541

Рейтинг: 915

vpupkin сказал(а):

Hetonaxeno сказал(а):
Венжефул спирит
Нажмите, чтобы раскрыть...
Нажмите, чтобы раскрыть...

ееее венжефул спирит!11 норм чо

переводите как "Венга", "Невер"и "Шейк" :D *JESTER*

Repter

Пользователь

Регистрация: 02.09.2011

Сообщения: 660

Рейтинг: 1021

Repter

Регистрация: 02.09.2011

Сообщения: 660

Рейтинг: 1021

vpupkin сказал(а):
... Ерт-шейкер...
Нажмите, чтобы раскрыть...

А как вы его перевели? ;)

Hetonaxeno

Пользователь

Регистрация: 06.10.2011

Сообщения: 34

Рейтинг: 58

Hetonaxeno

Регистрация: 06.10.2011

Сообщения: 34

Рейтинг: 58

Ну и как же вы переведете Pudge и Nevermore?

"Толстяк" и "Больше никогда"?

Вот про такие я говорю имена. Может быть есть имена, которые лучше звучат на русском языке, будучи переведенными, но есть и те, что стоит оставить.

vpupkin

Пользователь

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 111

Рейтинг: 69

vpupkin

Регистрация: 15.10.2011

Сообщения: 111

Рейтинг: 69

Пудж и Толстяк — это нормально, но это всё равно не тот вариант, который окажется в игре.

Невермора в игре нет, есть Шадоу-фиенд (в игре также будет другое имя).

А с Шейкером будет сюрприз. Сейчас перед нами стоит выбор: либо брать перевод из Варкрафта, либо делать свой, но очень специфичный и очень русский (а русофобы этого очень, что не удивительно, боятся).

Steel_Speed

Почетный пользователь

Регистрация: 02.10.2011

Сообщения: 2136

Рейтинг: 3853

Steel_Speed

Регистрация: 02.10.2011

Сообщения: 2136

Рейтинг: 3853

vpupkin сказал(а):
Пудж и Толстяк — это нормально, но это всё равно не тот вариант, который окажется в игре.

Невермора в игре нет, есть Шадоу-фиенд (в игре также будет другое имя).

А с Шейкером будет сюрприз. Сейчас перед нами стоит выбор: либо брать перевод из Варкрафта, либо делать свой, но очень специфичный и очень русский (а русофобы этого очень, что не удивительно, боятся).
Нажмите, чтобы раскрыть...

урса будет вини-пух....?

MistWalker

Почетный пользователь

Регистрация: 26.09.2011

Сообщения: 1541

Рейтинг: 915

MistWalker

Регистрация: 26.09.2011

Сообщения: 1541

Рейтинг: 915

Steel_Speed сказал(а):

vpupkin сказал(а):
Пудж и Толстяк — это нормально, но это всё равно не тот вариант, который окажется в игре.

Невермора в игре нет, есть Шадоу-фиенд (в игре также будет другое имя).

А с Шейкером будет сюрприз. Сейчас перед нами стоит выбор: либо брать перевод из Варкрафта, либо делать свой, но очень специфичный и очень русский (а русофобы этого очень, что не удивительно, боятся).
Нажмите, чтобы раскрыть...

урса будет вини-пух....?
Нажмите, чтобы раскрыть...

я за, ибо пятачка тоже должны добавить! (брист)